Categories: Editions - rééditions
      Date: nov.  1, 2010
     Title: Poèma dau Cante Jondo. Lorca traduit par Rouquette

Romancero GitanPoèma dau Cante Jondo de Federico García Lorca
Version occitana de Max Roqueta
Edicion establida per Felip Gardy
Edicions Letras d'òc. Data de parucion : 10/2010

Presentacion sus lo siti de Letras d'òc

Servar lo ritme, servar l’idèa : aquí lei doas dralhas que de segur, a la fin deis ans seissanta ò a la debuta deis ans setanta, son estadas lei que Roqueta seguiguèt quand li tornèt l’idèa d’alestir una version occitana d’aqueu recuelh emblematic. Au moment que reveniá tanben sus sei reviradas ancianas dau Romancero gitano, e ne’n prepausava una traduccion completa, e novèla. Lo vam èra donat : amb lo Cante Jondo, aqueu « cant prigond » qu’aviá marcat tota son escritura, e per començar, son biais de concebre e de menar lo poèma, es tanben au Diván del Tamarit (« Gacelas » e « Casidas »), recuelh postum publicat en 1936, e mai au Llanto por Ignacio Sánchez Mejías (1935) que Max Roqueta avodèt son energia de reviraire : lo primier venguèt Divan dau Tamarit ; e lo segond Planh per Ignacio Sánchez Mejías. Son ansin quatre recuelhs, amb lo Romancero ja publicat dins son entier en 2009 per Letras d’òc, que n’avèm una revirada occitana deguda a un deis escrivans mai atrivants de nòstre sègle XX.
Felip Gardy