LO MÈTGE DE CUCUNHAN

Lo tema d'aquela farcejada es manlevat a un raconte de Josèp Romanilha. Max Roqueta l'escriguèt en 1942, dau temps qu'èra mètge a Aniana dins la Val d'Erau (de 1936 a 1946). Pareguèt dins la revista OC n° 200 de 1956, puòi foguèt represa per l'I.E.O. dins sa coleccion «Théatre d'oc» en 1958. D'estudiants dau Nouveau Lengadòc la joguèron en òc en 1946, puòi coneguèt dins sa revirada francesa un resson larg : publicada dins l'Avant-Scène n° 111 en 1955, lo jornal de teatre mai conegut en França, es estada fòrça jogada puòi, a la radiò o mesa en scena de centenats de còps per de còlas amators o professionalas dins totes los païses francofònes.

L'accion se debana davant la pòrta dau cementèri. Lo mètge jove novèl vengut a Cucunhan, en mau de pratica, anóncia que vai reviudar un mòrt. Mas, fin finala, cadun trobarà una bona rason per que siaguèsse pas un mort “sieu”. Tròp de situacions aquesidas ne patirián…

Joan-Marc Vilanòva a picat lo tèxt a partir dau manescrich despausat a la Mediateca Centrala Emili Zolà de Montpelhièr. Cotria amb Joan-Guilhem Roqueta lo tèxt es estat revist e corregit, amb la tòca, a l'encòp de respectar la forma dels parlars dau montpelhierenc presenta dins la lenga de Max Roqueta, e de rendre mai clara la prononciacion d'unes mots occitans per de gents gaire acostumats a los legir.

Telecargar Lo mètge de Cucunhan (PDF)

Le thème de cette comédie provient d'un récit de Joseph Roumanille. Max Rouquette l'a écrit en 1942, alors qu'il était encore médecin a Aniane dans la Vallée de l'Hérault (de 1936 a 1946). La pièce parut dans la revue OC n° 200 de 1956, puis fut reprise par l'Institut d'Etudes Occitanes dans sa collection «Théâtre d'oc» en 1957. Elle fut jouée en oc par des étudiants du Nouveau Languedoc en 1946, puis elle connut dans sa traduction française un destin très large : publiée par L'Avant-Scène (n° 111), journal de théâtre de diffusion nationale, en 1955, elle a été très jouée depuis, à la radio ou mise en scène des centaines de fois par des troupes amateurs ou professionnelles dans tous les pays francophones.

L'action se déroule devant la porte du cimetière. Le jeune médecin nouveau venu à Cucugnan, en mal de clientèle, fait annoncer qu'il va ressusciter un mort. Mais, finalement, chacun trouvera une bonne raison pour que ce ne soit pas “son” mort. Trop de situations acquises en souffriraient…

Jean-Marc Villanova a saisi le texte sur ordinateur à partir du manuscrit déposé à la Médiathèque Centrale Emile Zola de Montpellier. Avec Jean-Guilhem Rouquette, le texte a été revu et corrigé, avec l'intention, à la fois de respecter la forme des parlers du montpelliérain présente dans la langue de Max Rouquette, et de rendre la plus claire possible la prononciation de certains mots occitans pour des gens peu habitués à les lire.