Lo glossari

 

Le Glossaire, de Max Rouquette

Le glossaire
ou l'étrange univers du savant Môssieur Pluche

Comédie en un acte
traduit de l'occitan par l'auteur

Éditions Espaces 34 (2e édition, 1998)

Disponible

Voir la présentation sur le site de l'éditeur

 

Le Glossaire a été créé en occitan, mais aussi en français, notamment au Théâtre du Vieux Colombier et au studio-théâtre de la Comédie Française en 1998, dans une mise en scène de Vincent Brossard. Il est actuellement proposé dans une remarquable mise en scène par la compagnie de l'Écharpe blanche de Pézenas.

 

Un poisson dans un bocal. Un bocal dans une loge de concierge. Tel est l'accessoire central et le décor du glossaire. Autour dudit bocal et de son poisson rouge, s'affaire la concierge, Madame Sicé, veuve du pauvre Arthur, qu'elle prétend réincarné dans ce poisson. Chez elle gravitent aussi les habitants de l'immeuble. On y parle beaucoup, comme dans toute loge de concierge, notamment de ses voisins, notamment de M. Paluche, dont l'épouse vient justement de passer en révélant qu'il a un glossaire. À partir de ce mot mystérieux, après la départ de Mme Paluche, Sémalon, savant improvisé, va entraîner toute la compagnie dans un véritable délire d'interprétation où le glossaire devient une maladie terrible, consistant dans la digestion de l'estomac par lui-même. Les dialogues s'enchaînent comme dans un théâtre de l'absurde, où l'assemblée finit par s'abolir dans son propre discours, à l'image de l'estomac qui se digère.

Théâtre de l'absurde, donc... Théâtre de mots et de délire où le monde se trouve réduit à un verbalisme pur et les humains à de grimaçantes machines à parler, chez qui nous retrouvons beaucoup de nos automatismes verbaux.

(J-C.Forêt)

 


Page suivante : La pastorala dels volurs